Statues - Hither & Thither |
Site Search:
|
Saint Asaph - Llanelwy
Denbighshire - Sir Ddinbych Wales High Street
|
The Translators Memorial Monument - Cofgolofn Cofeb Cyfieithwyr |
R. L. Boulton & Sons & Herbert Henry Martyn
1892 |
The depicted persons are:
Photo click for enlargement |
Text on tablet | Translation | Coat of arms | Biography |
---|---|---|---|---|
![]() BP MORGAN |
![]() click for enlargement
william morgan, d.d. esgob morgan
|
William Morgan, Ph.D. Bishop Morgan
|
![]() |
Bishop William Morgan (Ty Mawr Wybrnant, in the parish of Penmachno, near Betws-y-Coed 1545 - St. Asaph 1604), Bishop of Llandaff and of St Asaph, translator of the first version of the whole Bible into Welsh from Greek and Hebrew (Wikipedia). The Latin quotation is from Morgan's dedication of this translation to Queen Elizabeth. |
![]() GOODMAN |
gabriel goodman, d.d. deon westminster gwr a fu o gymorth nid bychan ir esgob morgan. |
Gabriel Goodman, Ph.D. Dean of Westminster A man who considerably assisted Bishop Morgan. |
![]() |
Gabriel Goodman Ruthin 1528 - 1601 Dean of Westminster and the re-founder of Ruthin School, in Ruthin, Denbighshire (Wikipedia). |
![]() PRYS |
edmund prys archddiacon meirionydd cynorthwywr ir esgob morgan awdwr y psalmau cân. 1621 |
Edmund Prys Archdeacon of Merioneth assistant to Bishop Morgan author of the Psalms, 1621 |
![]() |
Edmund (Edmwnd) Prys Maen Twrog, Merionethshire, c. 1544 - 1624 Welsh poet, best known for Welsh metrical translations of the Psalms in his Salmau Can. (Wikipedia). |
![]() DAVIES |
john davies, d.d. rheithor mallwyd cynorthwywr ir esgob parry |
John Davies, Ph.D. Rector of Mallwyd assistant to Bishop Parry |
![]() |
John Davies, Mallwyd Llanferres, Denbighshire c. 1567 - Harlech 1644 one of Wales's leading scholars of the late Renaissance. He wrote a Welsh grammar and dictionary. He was also a translator and editor and an ordained minister of the Church of England (Wikipedia). |
![]() BP PARRY |
richard parry, d.d. esgob llanelwy 1604-1623 awdwr y cyfieithiad diwygiedig, 1620 |
Richard Parry, Ph.D. Bishop of St Asaph 1604-1623 Author of the revised translation, 1620 |
![]() |
Richard Parry 1560-1623 bishop of St. Asaph and translator of the Bible to the Welsh language (Wikipedia). |
![]() HUET |
thomas huet cantor mynyw cyfieithydd rhan o destament 1567 |
Thomas Huet Cantor of Mynyw translator of a part of the testament 1567 |
![]() |
Thomas Huet died 19 August 1591 Welsh clergyman, assisted Richard Davies and William Salesbury in the translation into Welsh of the New Testament in 1567, particularly the Book of Revelation (Wikipedia). |
![]() SALESBURY |
william salesbury cyfieithydd y testament newydd ir gymraeg 1567 "eich car o waet yn ol y cnawt a'ch brawf ffydd in christ iesu" |
William Salesbury Translator of the New Testament in Welsh, 1567 "...translation? Test your faith in Jesus Christ" |
![]() |
William Salesbury also Salusbury Llansannan, Conwy, c. 1520 - c. 1584 Leading Welsh scholar of the Renaissance and the principal translator of the 1567 Welsh New Testament (Wikipedia). |
![]() BP DAVIES |
richard davies, d.d. cyfieithiad rhan o destament 1567 esgob llanelwy 1560-1561 esgob tyddewi 1561 - 1581 "yr anrhydeddus dat ail dewi menew" |
Richard Davies, Ph.D. Translator of a part of the testament 1567 Bishop of St Asaph 1560-1561 Bishop of St David's 1561-1581 "The honorable ...translation? ..." |
![]() sorry for the bad photo |
Richard Davies North Wales c. 1505 - 1581 Welsh bishop and scholar (Wikipedia). |
Bishop Morgan was the first to conceive the idea of translating the bible into Welsh. Appointed Bishop of St. Asaph in 1601, he remained here until his death in 1604. The first complete bible in Welsh did not appear until 1588. William Morgan probably began the work of translating when he was a student at Cambridge, completed it when he was vicar of Llanrhaedr-yn-Mochnant before he was appointed Bishop of Llandaff. He was probably assisted in the work by Dr David Powell of Ruabon, Richard Vaughan who later became Bishop of Bangor and by Edmund Prys, Canon of St. Asaph who had been his fellow student at Cambridge and who himself produced a metrical version of the psalms in Welsh, Gabriel Goodman born in Ruthin and Dean of Westminster also gave much support at the time of publication. When the bible appeared the Privy Council ordered that a copy should be placed in every church by Christmas. Bishop Morgan's translation was revised by Richard Parry, Bishop of St. Asaph in 1620. He was helped by Dr. John Davies of Mallwyd, Canon of St. Asaph. This edition was still intended for use in churches only. It was not until 1630 the Y Beible Bach was issued for general distribution.
The monument is unveiled 29 April 1892 by the Bishop of St. Asaph.